A Study on Cultural Default and Compensation Strategies in the English Translation of Ancient Poems about Lushan Mountain under the Background of Culture-Tourism Integration: A Case Study of Li Bai's Poems

Authors

    Hongmei Wang Nanchang Business College of JXAU, Gongqing 332020, Jiangxi, China.

DOI:

https://doi.org/10.18063/eir.v3i4.1036

Keywords:

Culture-Tourism Integration, Cultural Default, Translation Compensation, Li Bai's Poems

Abstract

Taking Li Bai's poems about Lushan Mountain as a case study, this paper explores cultural defaults in the English translation of ancient Chinese poems themed on Lushan. Under the background of cultural communication, the study systematically analyzes how cultural elements are lost or distorted in translation. It reveals that cultural default manifests predominantly in three dimensions: symbol level,involving unique lexical and syntactic features; meaning level, concerning culturally specific meanings and allusions; and aesthetic level, related to poetic rhythm and imagery. Corresponding compensation strategies are put forward for each type of default. Furthermore, the paper explores how these strategies can be applied in culture-tourism contexts. Effective compensation for cultural default is shown to foster a synergistic relationship between culture and tourism, offering new perspectives for interdisciplinary research on ancient poem translation while providing practical schemes for the international promotion of Lushan Scenic Area.

References

General Office of the State Council of the People’s Republic of China, 2025, Measures for Further Cultivating New Growth Drivers and Boosting Consumption in Culture and Tourism

Lin, F., 2019, Viewing cultural and tourism integration through the enhancement of industrial value. Greenway Tourism. https://baijiahao.baidu.com/s?id=1629758917103441510&wfr=spider&for=pc

Wang D., 2009, Coherence and Translation. Shanghai Foreign Language Education Press.

Shao R., 2024, Research on cultural default and free translation compensation strategies in English literature translation. Journal of Jiangxi Electric Power Vocational and Technical College, 37(02):120-122.

Bassnett S., 2014, Translation Studies(4th ed.). Routledge.

Zheng L., 2025, Cultural defaults and compensation measures for English translation of tourism texts from the perspective of ecological translation . Journal of Heihe College, 16(02), 110-112+121.

Wan W., 2017, Translation of scenic spots from the perspective of cultural communication -- Taking the translation of Lushan Scenic Area as an example. Appreciation of famous works, (30), 134-137.

Ouyang Q., Hu D., 2020, Exploration of the translation of ancient poems from the perspective of image schema - Taking "TheWaterfall in Mount Lu Viewed from Afar" and its English translation as an example. Modern Communication, (07), 67-69.

Wu, L., & Liu, Y., 2024, Research on the development mechanism of deep cultural and tourism integration in digital immersive scenarios. Journal of Guangzhou City Vocational College, 18(1), 65-69.

Gu, H., 2005, Strategies and countermeasures for cooperative development of international tourism in ethnic areas and neighboring countries. Economic Research Reference, (32), 43-48.

Downloads

Published

2025-05-26