A Study on the English Translation of Chinese Political News from the Perspective of Skopos Theory: A Case Study of China Daily

Authors

    Zhe Li Sias University, Zhengzhou 451199, Henan, China

DOI:

https://doi.org/10.18063/lne.v3i3.820

Keywords:

Skopos theory, Political news, Translation techniques, China Daily

Abstract

In the new era, the translation of Chinese political news into English aims to accurately convey China’s development dynamics to the global audience, further deepen the world’s understanding of China, promote friendly exchanges and cooperation between China and other countries around the world, facilitate China’s better access to the world, and enhance the friendship between each other. However, the translation of political news is unique and challenging because of the basic differences between Chinese and Western language structures, as well as the unique styles and profound connotations embedded in each country’s political news. This paper takes Mr. Hans Vermeer’s Skopos theory as guidance. It takes some political news in China Daily as examples to discuss the English translation techniques of political news in China nowadays. It also gives full affirmation and support to Skopos theory. Finally, through the combined application of Skopos theory with other translation techniques in translation practice, it is particularly emphasized that Chinese translators need to maintain cultural self-awareness and cultural self-confidence, and possess a deep sense of patriotic awareness. Through the flexible application of translation techniques, Chinese translators will play a greater role on the global stage and contribute to the promotion of Chinese culture and the realization of the Chinese dream.

References

Li W, 2024, How to Improve the Attractiveness of Current Affairs News in the Era of Integrated Media. China Newspaper Industry, (01): 164–165.

Wu Q, 2007, On the Characteristics and Writing of Current News. Journal of Philology, (1).

Yan H, 2023, The Perspective of Livelihood Reporting in Current Affairs News. News Communication, (20): 84–86.

Gui Q, 1987, Remembering Three Translators in the Federal Republic of Germany. Chinese Translation, (03): 47–49.

Liu Q, Ma L, 2021, Research on the Translation Strategy of Rural Tourism Materials under the Perspective of Translation Purpose Theory. Journal of Shandong Agricultural Engineering College, 38(12): 75–79.

Xie LF, 2016, An Analysis of University English Translation Teaching under the Guidance of Purpose Theory. Journal of Qiqihar University (Philosophy and Social Science Edition), 231(05): 177–179.

Zhang K, 2022, A Study on the Innovation of English Translation Teaching Mode under the Theory of Translation Purpose. Journal of Guangdong Transportation Vocational and Technical College, 21(02): 62–65.

Zhong J, 2020, Analysis of Business English Translation in Hospitality Industry based on Skopos Theory. International Journal of Culture and History, 6(3): 29–32.

Deng H, 2021, An Analysis of Translation Strategies of Children’s Literature from the Perspective of Purpose Theory—Taking The Little Princess as an Example. Journal of Liaoning Radio and Television University, (02): 75–78.

Wang Y, 2021, Study of the English Translation of Chinese Tea’s Names from the Perspective of Skopos Theory. International Journal of Social Science and Education Research, (8): 461–469.

Feng L, Wang Y, He L, 2022, On Translation of Traditional Chinese Tuina Text from the Perspective of Skopos Theory. China Academic Journal Electronic Publishing House, 2022: 88–95.

Zhou H, 2022, On C-E Translation of Chinese Picture Books on COVID-19 for Children from the Perspective of Skopos Theory—Taking Agan Will Win as An Example.” Journal of Educational Research and Policies, 04(12): 27–31.

Li X, 2014, Cross-Cultural Translation Principles and Applied Research under the Multicultural Background. Proceedings of the 2014 Conference on Informatisation in Education, Management and Business, (9): 79–81.

Chen L, 2021, Problems and Improvement Strategies of Tourism English Translation under Cultural Differences. Advances in Vocational and Technical Education, (2): 163–166.

Shi X, 2014, The English Film Title Translation Strategies. Journal of Language Teaching and Research, (3): 606–610.

Downloads

Published

2025-04-26